Tłumaczenia finansowe

Dzięki globalizacji wymiana gospodarcza nie zna dziś granic. Poszukując nowych możliwości rozwoju, przedsiębiorstwa wkraczają na nowe rynki i zakładają zagraniczne oddziały i przedstawicielstwa. Handel zagraniczny stał się istotnym składnikiem gospodarki wielu państw oraz znaczącym czynnikiem napędzającym wzrost gospodarczy. Z intensyfikacją międzynarodowej wymiany handlowej wiąże się nieustanny przepływ dokumentacji finansowej, która wymaga tłumaczenia. I to dobrego tłumaczenia, ponieważ od jakości komunikacji zależą relacje pomiędzy kontrahentami, a nierzadko również powodzenie lub niepowodzenie danego przedsięwzięcia. Sama biegłość językowa to za mało. Potrzebny jest ktoś, kto posługuje się językiem finansów.

Obecnie w sieci dostępnych jest wiele darmowych translatorów, tj. aplikacji do tłumaczenia automatycznego. Z łatwością znajdą też Państwo oferty amatorów gotowych pracować za stawki urągające profesji tłumacza. W obu przypadkach jakość tekstu wyjściowego znacząco ustępuje jakości oferowanej przez profesjonalistę.

Jeżeli są Państwo świadomi wagi dokumentów finansowych i zależy Państwu na jakości tłumaczenia, zapraszam do skorzystania z usług specjalisty.

CO TŁUMACZĘ?

  • sprawozdania finansowe;
  • raporty roczne, półroczne i kwartalne;
  • opinie biegłych rewidentów;
  • zasady rachunkowości;
  • raporty z audytu;
  • prospekty emisyjne;
  • protokoły z posiedzeń zarządu / rady nadzorczej;
  • analizy ekonomiczne;
  • listy do akcjonariuszy;
  • umowy;
  • informacje prasowe;
  • raporty z badania rynku;
  • raporty dotyczące oceny ryzyka / zarządzania ryzykiem;
  • programy świadczeń pracowniczych;
  • gwarancje bankowe i ubezpieczeniowe;
  • kodeksy dobrych praktyk;
  • kodeksy postępowania;
  • korespondencję biznesową;
  • materiały szkoleniowe;
  • polisy ubezpieczeniowe;
  • dokumentację kadrową;
  • wnioski kredytowe;
  • zeznania podatkowe;
  • i wiele innych…